304, Hakushi No Sakura
(with English translation)
By; Dir en Grey
Album; Gauze
mado kara itsumo to kawarazu sakura ga kaze ni
yurari yurari yurari yurari to mau
ishiki ga kyou mo usureyuku
kimi wa dare? nanimo omoidasenai
boku no te wo torichikara tsuyoku
nigitteru te ni namida ga koboreochitayo
tomedonaku nagaradasu hitomi wa nanika wo katatteita
kimi no kaori nazaka natsukashii yo...
kono heya kitto boku wa hitori de inochi nakusu no darou
daremo mitsukeru koto no dekinai hana wo...
chiriisogu hana kaze ni yurarete shiroi byoushitsu kaze ni ukarete
itami ga hibi wo kazaneru tabi
yaseyuku minikui karada dakishimeta ne
saigo ni natte hitotsu taisetsuna hito wo omoidashita
ashita niwa hai ni nari tsuna ni kaeru yo
mado kara mieru sakura ano sakura no shita de nemuritai
tatakaku tsutsunda kimi no te no naka...
304 goushitsu shizuka ni kobareteyuku naka de
nido to kimi wo wasurenu youni
korekara boku wa sakura to tomoni kaze ni yurarete kimi wo omoidasu
yurarito yurarito
yurarito yurarito
Translation
As usual from the window, cherry bloosoms whirl about in the wind ''yurari yurari yurari yurari''
Today again I'm losing consciousness
Who are you? I can remember nothing
Tears dropped onto your hand that strongly takes and clasps my hand
Incessantly draining eyes were telling me something
I feel like that your smell is somehow familiar...
I will lose my life alone in this room
The flower that nobody can find...
Swaying in the bloosom breeze that hurries to scatter, blown by the white hospital room breeze
You held my ugly bocoming-skinny body
every time my pain passes days
I remembered one precious person in my last moment
I will be ash and buried tomorrow
Cherry tree that is seen from the window, I want to sleep under that cherry tree
In your hands that warmly held me...
Room 304, while I am quietly carried out
never to forget you again
From now on, I remember you swaying in the wind with the cherry tree
''Yurari yurari
Yurari yurari''
No comments:
Post a Comment